「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「社会人になる」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
卒業の時期が近いので。 Become member of societyでは伝わらなかったため。
Trở thành người đi làm

「Trở thành người đi làm」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/trothanhnguoidilam.wav

大学を初めて仕事をする

仕事を始めるということは、学校を卒業して就職をするということですよね。
だとすれば、Early Birdが考えた言い方もあっていますが、こんな言い方もありますよ。

・Tôi đã bước chân vào xã hội

・Tôi đã bắt đầu đi làm

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toidabuocchanvaoxahoi.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/toidabatdaudilam.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!