- 言いたいシチュエーション:
- ベトナムの夏についての感想を聞かれたとき ベトナムの夏は暑いと感じたとき
- bloemenさんの考えたベトナム語:
- Việt nam mùa hè rất nóng phải không?
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「Việt nam mùa hè rất nóng phải không?」は正しいベトナム語です。
Bloemenさんが考えた「Việt nam mùa hè rất nóng phải không?」はあっています。通じると思います。
補足ですが、「〜ね。」はベトナムで「~nhỉ」と言います。
生活の会話であよく使われています。
そのため、「ベトナムの夏はとても暑いですね。」を以下のように翻訳した方がいいと思います。
・Việt Nam mùa hè nóng quá nhỉ!
よく利用ください。