「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「賞味期限・消費期限」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
海外からの商品や食品の表示で
Ngày hết hạn.

「Ngày hết hạn.」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2018/01/ngayhethan.wav
Ha
Middle
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2018/01/ngayhethan-1.wav
Triết
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2018/01/ngayhethan-2.wav

「賞味期限」と「消費期限」の英語は最初の単語に注目!

「つよし」さんが考えた「Ngày hết hạn.」は正解ですね。

ただ、それは省略の言葉です。

元々の言葉は「Ngày hết hạn sử dụng」です。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2018/01/ngayhethansudung.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ