「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「領収書をください。」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
会社に渡す必要があるため
Cho tôi xin phiếu thu

「Cho tôi xin phiếu thu」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/chotoixinphieuthu.wav

「領収書をください。」のベトナム語

会社に渡す必要があるため、領収書が欲しい時に、「Cho tôi xin phiếu thu」で問題なく通じると思います。

ただ、「phiếu thu(領収書)」があまり使われないので、「hoá đơn」という言葉をおすすめです。

・Cho tôi xin hoá đơn

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/10/chotoixinhoadon.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ