「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「現状」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
自分の仕事の「現状」であったり、彼女との関係の「現状」だったりを説明したい。
Hiện trạng

「Hiện trạng」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hientrang.wav

他のこともありますね

Muneさんが考えた「hiện trạng」は、正しいベトナム語です。

現状 = tình trạng hiện tại = trạng thái hiện tại = hiện trạng

ただ一番良いのは「hiện trạng」だと思います。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hientrang.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/tinhtranghientai.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/trangthaihientai.wav
ベトナム単語力強化ビデオ公開中
文法を少し覚えた後は単語の置き換えでぐんぐん伸びます!