「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「もうすぐ雨が降りそうですね」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
空模様を見ながら
Hình như trời sắp mưa nhỉ

「Hình như trời sắp mưa nhỉ」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/hinhnhutroisapmuanhi.wav

「Hình như trời sắp mưa nhỉ」はただしいベトナム語

Bloemenさんが作成した「Hình như trời sắp mưa nhỉ」が非常に通じると思います。素晴らしいです。

「〜そうです」はベトナム語で「Hình như」「Có vẻ~」「Dường như ~」 と言います。

Bloemenさんが考えた言い方以外はいくつかの言い方がありますので、紹介したいと思います。

・Có vẻ trời sắp mưa

・Dừng như trời sắp mưa

ご参考ください。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/covetroisapmua.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/09/duongnhutroisapmua.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ