- 言いたいシチュエーション:
- 金曜日の友達との会話で。
- bloemenさんの考えたベトナム語:
- Ngày mai anh vẫn nghỉ hả?
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「このベトナム語で通じる?」
このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?
日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。
「あしたはやすみですか?」の正しいベトナム語
Bloemenさんが作成した「Ngày mai anh vẫn nghỉ hả? (明日あなたはまた休みですか?)」は正しいベトナム語ですが、
この場合では通じるのは難しいと思われます。
「vẫn」は日本語で「また」なので、「Ngày mai anh vẫn nghỉ hả?」を使うと、「今日はあなたは休みましたね。明日また休むの?」と言う意味になります。
では、「あしたはやすみですか?」の正しいベトナム語は以下に記載します。
・Ngày mai anh có được nghỉ không?