「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「残念です。」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
心残りがあるときに使われる。
Thật đáng tiếc.

「Thật đáng tiếc.」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/08/toirattieckhihaytin.wav
Ha
Middle
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/08/toirattieckhihaytin-2.wav
Triết
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/08/toirattieckhihaytin-1.wav

「Thật đáng tiếc」は正しいヘトナム後

ゆかりんさんが考えた「Thật đáng tiếc」は、正しいベトナム語です。

それより短い言葉もあります。

「Tiếc quá」です。

この言葉が生活会話でよく使われます。

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/08/thatdangtiec.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/08/tiecqua.wav

「Thật đáng tiếc.」にはこんな言い回しがありますよ。一緒に覚えちゃいましょう。

Tôi rất lấy làm tiếc về điều đó

Chúng ta dùng cụm từ này để diễn tả sự thông cảm chia buồn với người khác khi họ gặp phải một điều không hay

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2019/08/toilaylamtiecvedieudo.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ