「このベトナム語で通じる?」

このベトナム語で本当に通じるのかな...?これって正しいのかな...?

日本語が話せるベトナム人が直接回答いたします!
無料でベトナム語を教えるサービスです。

「連絡先を教えてください」はこのベトナム語で通じる?

言いたいシチュエーション:
住所やメールアドレスをきく
Vui lòng liên hệ với tôi

「Vui lòng liên hệ với tôi」をネイティブはこのように発音します。

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/243.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/vuilonglienhevoitoi.wav

Potさんが作成した「Vui lòng liên lạc với tôi」は正しくないです。

Potさんが作成した「Vui lòng liên lạc với tôi」は正しくないです。

「連絡先を教えてください!」と言いたいとき、「Có thể chỉ cho tôi cách để liên lạc với bạn được không ?」の言い方を使います。
Potさんが作成した「Vui lòng liên lạc với tôi」の意味は、「私に連絡してください」になります。

 

Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/244.wav
MyTien
South
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/vuilonglienlacvoitoi.wav
Nguyet
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/245.wav
MyTien
North
https://tieng-viet.jp/wp-content/uploads/2020/01/cothechichotoicachdelienlacvoibanduockhong.wav
ベトナム語が短期でみるみる上達!?
会話力を身に付けたい方へ